Add parallel Print Page Options

15 And the eye of the adulterer watches for the twilight,
thinking,[a] ‘No eye can see me,’
and covers his face with a mask.
16 In the dark the robber[b] breaks into houses,[c]
but by day they shut themselves in;[d]
they do not know the light.[e]
17 For all of them,[f] the morning is to them like deep darkness;
they are friends with the terrors of darkness.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 24:15 tn Heb “saying.”
  2. Job 24:16 tn The phrase “the robber” has been supplied in the English translation for clarification.
  3. Job 24:16 tc This is not the idea of the adulterer, but of the thief. So some commentators reverse the order and put this verse after v. 14.
  4. Job 24:16 tc The verb חִתְּמוּ (khittemu) is the Piel from the verb חָתַם (khatam, “to seal”). The verb is now in the plural, covering all the groups mentioned that work under the cover of darkness. The suggestion that they “seal,” i.e., “mark” the house they will rob, goes against the meaning of the word “seal.”
  5. Job 24:16 tc Some commentators join this very short colon to the beginning of v. 17: “they do not know the light. For together…” becomes “for together they have not known the light.”
  6. Job 24:17 tn Heb “together.”